Search Ethnomed:

   

Guidelines for Interpreted Visits

Ellie Graham, MD
March 1, 1995


  1. Introduce yourself to the family and to the interpreter.

  2. Write down the interpreter's name and the interview language on the progress note.

  3. Do a pre-visit conference with the interpreter. This can be done in the room with the family unless sensitive issues need to be discussed. The following should be covered.

  4. Direct questions to the patient, not to the interpreter unless they are meant for the interpreter. If you are going to pause and ask the interpreter a question in English, tell the patient that this is what you will be doing.

  5. Do a post-visit conference with the interpreter outside the room if you have concerns about the interview. This is particularly helpful if the history seems very vague and unclear. It can help determine if there was a language problem...the patient and the interpreter speak different dialects or have accents that are hard for each to understand, or if the patient is mentally ill or has some other problem that clouds communication.

  6. Gender and age of the interpreter may be very important. In many ethnic groups, women and girls prefer a female interpreter and some men and boys prefer a male. Older patients may want a more mature interpreter. Don't use children as interpreters. This distorts power relationships within families and diminishes parents in the eyes of their children. It often provides poor quality interpretation because children may have limited native language skills.

© 1995-2008; University of Washington
Harborview Medical Center
Comments

ethnomed.org